6.1. Велика літера у складних і складених власних назвах
1. В офіційних назвах держав та автономних республік усі слова пишуться з великої літери: Республіка Польща, Арабська Республіка Єгипет, Королівство Бельгія, Князівство Монако, Автономна Республіка Крим та ін.
УВАГА! У назвах давніх держав родові найменування типу імперія, князівство та ін. пишуться з малої літери: Велике князівство Литовське, Східна Римська імперія та ін.
2. Усі слова пишуться з великої літери також у назвах офіційних союзів держав: Європейський Союз, Європейське Економічне Співтовариство, Співдружність Незалежних Держав, Британська Співдружність та ін.
УВАГА! У назвах груп держав за територіальною ознакою родові найменування типу країни, держави пишуться з малої літери: Балканські країни, країни Балтії, держави Закавказзя та ін.
3. У назвах міжнародних і закордонних державних, галузевих, громадських та інших установ і організацій лише перше слово пишеться з великої літери: Європейський банк реконструкції та розвитку, Міжнародний валютний фонд, Народна палата Республіки Індії, Американська федерація праці, Верховний суд США та ін.
УВАГА! З великої літери усі слова пишуться лише в назвах таких найвищих міжнародних установ та організацій: Організація Об’єднаних Націй, Рада Безпеки ООН, Всесвітня Рада Миру, але Міжнародний комітет Червоного Хреста.
4. У назвах державних установ та організацій України лише перше слово пишеться з великої літери: Національний банк України, Національна академія наук України, Міністерство освіти і науки, молоді та спорту України, Національна гвардія України, Верховний суд України та ін.
УВАГА! Усі слова з великої літери пишуться лише в назвах трьох найвищих державних установ України: Верховна Рада України, Кабінет Міністрів України, Конституційний Суд України.
5. У назвах партійних, громадських, профспілкових установ та організацій України лише перше слово пишеться з великої літери: Українська республіканська партія, Федерація незалежних профспілок України та ін.
6. У назвах органів місцевого самоврядування та установ місцевого значення лише перше слово пишеться з великої літери: Волинська обласна державна адміністрація, Ужгородська міська рада, Волинський обласний відділ охорони здоров’я та ін.
7. У назвах підприємств, виробничих об’єднань, навчальних і наукових закладів, закладів культури та ін. лише перше слово пишеться з великої літери: Луцьке підприємство електротранс-порту, Чернігівська облспоживспілка, Українська академія друкарства, Тернопільська обласна клінічна лікарня, Софійський собор та ін.
УВАГА! Якщо прикметник, утворений від географічної назви, лише вказує на місце розташування об’єкта, то він пишеться з малої літери: кримські пляжі, київські парки, луцькі школи, одеський ринок та ін.
8. Назви частин, відділів, відділень, секторів та інших підрозділів установ, організацій пишуться з малої літери: історичний факультет Ужгородського національного університету, кафедра теорії та практики перекладу Волинського інституту економіки і менеджменту та ін.
9. У назвах найвищих державних посад України та найвищих міжнародних посад перше слово пишеться з великої літери: Президент України, Голова Верховної Ради України, Генеральний прокурор України, Генеральний секретар ООН та ін. За вимогами дипломатичного протоколу з великої літери пишуться назви найвищих державних посад інших країн: Президент Сполучених Штатів Америки, Прем’єр-міністр Польщі та ін. Назви інших посад пишуться з малої літери: міністр освіти і науки України, міністрів фінансів Польщі, президент Національної академії наук України, ректор Чернівецького національного університету та ін. З малої літери пишуться назви титулів, чинів: імператор, князь, герцог, барон, король, принц та ін.
10. З малої літери пишуться назви учених та почесних звань, наукових ступенів: кандидат фізико-математичних наук, професор кафедри української мови, народний артист України, заслужений діяч мистецтв України та ін.
11. У назвах конгресів, конференцій, а також найважли-віших державних та міжнародних документів перше слово пишеться з великої літери: Міжнародний конгрес україністів, Декларація прав людини, Акт проголошення незалежності України та ін.
12. Перше слово з великої літери пишеться також у назвах орденів, державних відзнак та ін.: орден Вітчизняної війни, орден Дружби народів, Державна премія України ім. Т. Шевченка та ін.
13. У складених назвах історичних подій, епох, воєн, революцій, повстань, а також державних свят перше слово пишеться з великої літери: Друга світова війна, Полтавська битва, епоха Відродження, Міжнародний жіночий день, День знань, Новий рік, 9 Травня, але День Незалежності України, Свято Перемоги.
УВАГА! Назви історичних подій, епох, геологічних періодів, які стали загальними, пишуться з малої літери: хрестові походи, неоліт, доба феодалізму, трипільська культура та ін.
14. Усі слова у складених географічних і топографічних власних назвах, крім родових понять типу затока, мис, хребет, острів, вулиця та ін., пишуться з великої літери: острів Нова Гвінея, заповідник Біловезька Пуща, мис Доброї Надії, Північний Льодовитий океан, вулиця Кривий Вал, проспект Академіка Кравчука та ін.
15. Назви сторін світу (захід, південь, північ, схід, західний, північний та ін.) звичайно пишуться з малої літери. Але якщо під цими назвами розуміють краї, країни, народи, тоді вони пишуться з великої літери: Далекий Схід, Західна Україна, Східне Полісся, народи Півночі, країни Сходу, курорти Півдня та ін.
16. Усі слова у складених астрономічних назвах, крім родових понять типу зірка, сузір’я, туманність, комета та ін., пишуться з великої літери: сузір’я Велика Ведмедиця, галактика Молочний Шлях та ін.
17. З великої літери пишуться також назви релігійних понять: Святий Дух, Матір Божа, Син Божий, Святе Письмо та ін.
- Ю. В. Громик український правопис навчальний посiбник
- Передмова
- Розділ 1. Орфографія та словозміна
- § 1. Правила написання апострофа та знака м’якшення
- 1.1. Правила написання апострофа
- 1.2. Правила написання знака м’якшення
- Тренувальні вправи
- § 2. Правопис слів іншомовного походження
- 2.1. Апостроф та знак м’якшення у словах іншомовного походження
- 2.2. Літери и, і, ї у словах іншомовного походження
- 2.3. Подвоєння приголосних у словах іншомовного походження
- Тренувальні вправи
- § 3. Зміни приголосних при їхньому збігу
- 3.1. Зміни приголосних перед суфіксами -ськ-ий, -ств-о
- 3.2. Зміни груп приголосних ск (ськ), зк (зьк), цьк, зд, ст
- 3.3. Зміни приголосних у формах вищого ступеня порівняння прикметників
- 3.4. Групи приголосних чн, шн
- 3.5. Спрощення у групах приголосних
- 3.6. Подовження та подвоєння приголосних
- Тренувальні вправи
- § 4. Правопис префіксів. Милозвучність мовлення
- 4.1. Правопис префіксів
- 4.2. Засоби милозвучності (евфонії) мовлення
- Тренувальні вправи
- § 5. Правопис складних іменників та прикметників
- 5.1. Правопис складних іменників
- 5.2. Правопис складних прикметників
- Тренувальні вправи
- § 6. Написання складних і складених власних назв
- 6.1. Велика літера у складних і складених власних назвах
- 6.2. Написання складних і складених власних назв разом, окремо, через дефіс
- Тренувальні вправи
- § 7. Передача російських власних назв українською мовою
- 7.1. Передача українською мовою російської літери е
- 7.2. Передача українською мовою російської літери и
- 7.3. Передача українською мовою російської літери ё
- 7.4. Апостроф та знак м’якшення в російських власних назвах
- Тренувальні вправи
- § 8. Правопис прислівників та часток
- 8.1. Правопис прислівників
- 8.1.1. Правопис прислівників, утворених від прикметників
- 8.1.2. Правопис прислівників, утворених від іменників
- 8.1.3. Правопис прислівників, утворених від числівників
- 8.1.4. Правопис прислівників, утворених від займенників
- 8.1.5. Правопис прислівників, утворених від прислівників
- 8.1.6. Правопис складних і складених прислівників
- 8.2. Правопис часток
- 8.2.1. Написання не з різними частинами мови
- 8.2.2. Правопис інших часток
- Тренувальні вправи
- § 9. Правопис прийменників та сполучників
- 9.1. Правопис прийменників
- 9.2. Особливості вживання деяких прийменників
- 9.2. Правопис сполучників
- Тренувальні вправи
- § 10. Родова диференціація іменників. Відміни та групи іменників
- 10.1. Родова диференціація іменників
- 10.2. Розподіл іменників за типами відмінювання
- 10.3. Розподіл іменників і та іі відмін за групами
- Тренувальні вправи
- § 11. Правопис відмінкових форм іменників
- 11.1. Відмінювання іменників і відміни
- 11.1.1. Відмінювання іменників і відміни в однині
- Зауваження до правопису деяких відмінкових форм однини іменників і відміни
- 11.1.2. Відмінювання іменників і відміни у множині
- Зауваження до правопису деяких відмінкових форм множини іменників і відміни
- 11.2. Відмінювання іменників іі відміни
- 11.2.1. Відмінювання іменників іі відміни в однині
- Зауваження до правопису деяких відмінкових форм однини іменників іі відміни
- 11.2.2. Відмінювання іменників іі відміни у множині
- Зауваження до правопису деяких відмінкових форм множини іменників іі відміни
- 11.3. Відмінювання іменників ііі відміни
- Зауваження до правопису деяких відмінкових форм іменників ііі відміни
- 11.4. Відмінювання іменників іv відміни
- 11.5. Відмінювання множинних іменників
- Зауваження до правопису деяких відмінкових форм множинних іменників
- Тренувальні вправи
- § 12. Відмінювання українських імен та прізвищ. Правопис імен по батькові
- 12.1. Відмінювання чоловічих та жіночих імен
- 12.2. Відмінювання чоловічих та жіночих прізвищ
- 12.3. Правопис імен по батькові
- 4. Чоловічі імена по батькові відмінюються як іменники іі відміни мішаної групи, а жіночі – як іменники і відміни твердої групи:
- Тренувальні вправи
- § 13. Правопис прикметникових суфіксів. Правопис відмінкових форм прикметників
- 13.1. Відмінювання прикметників
- 13.2. Ступенювання якісних прикметників
- 13.3. Правопис присвійних прикметників
- 13.3.1. Правопис присвійних прикметників, похідних від іменників і відміни
- 13.3.2. Правопис присвійних прикметників, похідних від іменників іі відміни
- 13.4. Правопис суфіксів -ов-, -ев- (-єв-) у відносних прикметниках
- Тренувальні вправи
- § 14. Правопис та відмінювання займенників
- 14.1. Правопис неозначених та заперечних займенників
- 14.2. Відмінювання займенників
- 14.3. Типові помилки у вживанні займенників
- Тренувальні вправи
- § 15. Правопис та відмінювання числівників
- 15.1. Відмінювання кількісних числівників
- 15.2. Правопис числівників та відчислівникових складних слів
- 15.3. Правила сполучуваності деяких кількісних числівників з іменниками
- Тренувальні вправи
- § 16. Особливості вживання та правопис дієслівних форм
- 16.1. Розподіл дієслів за типами дієвідмінювання
- 16.2. Правопис дієслівних форм теперішнього часу
- 16.3. Правопис дієслівних форм майбутнього часу
- 16.4. Дієвідмінювання дієслів, що не належать до жодної дієвідміни
- 16.5. Правопис дієслівних форм наказового способу
- Тренувальні вправи
- § 17. Правопис, особливості вживання дієприкметників та дієприслівників
- 17.1. Творення та особливості вживання
- Активних дієприкметників теперішнього часу
- 17.1.1. Творення та особливості вживання активних дієприкметників теперішнього часу
- 17.1.2. Творення та особливості вживання активних дієприкметників минулого часу
- 17.1.3. Творення та особливості вживання пасивних дієприкметників
- 17.2. Творення і правопис дієприслівників
- Тренувальні вправи
- Розділ 2. Пунктуація
- § 18. Тире у простому неускладненому реченні
- 18.1. Тире між підметом та присудком
- 18.2. Тире в неповному реченні
- Тренувальні вправи
- § 19. Розділові знаки при звертаннях, вставних і вставлених компонентах
- 19.1. Розділові знаки при звертаннях
- 19.2. Розділові знаки при вставних компонентах
- 19.3. Розділові знаки при вставлених компонентах
- Тренувальні вправи
- § 20. Розділові знаки між однорідними членами речення
- 20.1. Кома між однорідними членами речення, з’єднаними без сполучників
- 20.2. Кома між однорідними членами речення, з’єднаними єднальними сполучниками і (й), та (у значенні і)
- 20.9. Розділові знаки при узагальнювальних словах
- Тренувальні вправи
- § 21. Розділові знаки при відокремлених членах речення
- 21.1. Відокремлення додатків
- 21.2. Відокремлення непоширених обставин
- 21.3. Відокремлення поширених обставин
- 21.4. Відокремлення узгоджених непоширених означень
- 21.5. Відокремлення узгоджених поширених означень
- 21.6. Відокремлення неузгоджених означень
- 21.7. Відокремлення прикладок
- Тренувальні вправи
- § 22. Розділові знаки у складному реченні із сполучниковим зв’язком між частинами
- 22.1. Розділові знаки у складносурядному реченні
- 22.2. Розділові знаки у складнопідрядному реченні
- 22.3. Розділові знаки при збігові сполучників
- Тренувальні вправи
- § 23. Розділові знаки у складному реченні з безсполучниковим зв’язком між частинами
- 23.1. Кома, крапка з комою у складному безсполучниковому реченні
- 23.2. Двокрапка у складному безсполучниковому реченні
- 23.3. Тире у складному безсполучниковому реченні
- Тренувальні вправи
- § 24. Розділові знаки при прямій мові та цитатах
- 24.1. Розділові знаки при прямій мові
- 24.2. Правила оформлення цитат
- Тренувальні вправи
- Література
- Список умовних скорочень